Dragoman Dil Teknolojileri ve Danışmanlık Ltd. Şti
İstanbul: +90 (212) 240 65 90
London: +44 (0) 208 8308715
|
Faaliyet Raporunuzla Fark Yaratın
2010-01-26
FAALİYET RAPORUNUZLA FARK YARATIN
Şirketinizin yıllık faaliyetlerini daha etkin bir dille anlatabilirsiniz. Kullandığınız Türkçe ve İngilizce ne kadar güzelse, firmanızın mesajı o kadar iyi iletilir. Bir yıl boyunca en çetin rekabet koşullarında gösterdiğiniz üstün performansı kelimelere sığdırmak hiç de kolay değil. Krizden çıkarken, yeni fırsatları kovalarken, çalışanlarınıza, müşterilerinize ve hissedarlarınıza en doğru mesajları en güzel dille vermelisiniz.
FAALİYET RAPORLARI EKİP İŞİDİR
Küreselleşme, serbest piyasa ekonomisi ve halka açık şirketlerin artmasıyla beraber, metin yazarlığında ve içerik yönetiminde farklı disiplinleri birleştirmeyi gerektiren yeni uzmanlık alanları karşımıza çıkmaktadır. Faaliyet Raporları, Sürdürülebilirlik Raporları, Çevre Raporları gibi.
Dragoman Çeviri, sektördeki bu ihtiyacı tespit ederek 2008 senesinde “Faaliyet Raporları Çevirisi” için özel bir ekip kurdu. Ekibin bu tür metinlerdeki çeviri başarısı üzerine, müşterilerimiz raporun tamamen Dragoman tarafından hazırlanmasını talep ettiler. Heyecanlı bir ihtiyatla kabul ettiğimiz bu taleplerde son iki yıldır çok şey öğrendik. Bu dönemde ekibimiz ve know-how’ımız genişledi.
Finans ve yaratıcı metin konusunda uzman çevirmen ve anadil editörlerinden oluşan ekibimizle 2009 faaliyet raporunuzun hem Türkçesinde, hem de İngilizce çevirisinde gözle görülür, okuyunca hissedilir farklar yaratmayı taahhüt ediyoruz.
Faaliyet raporlarınızın Türkçesini uzman editörlerimiz düzeltsin, isterseniz metinleri yeni baştan biz yazalım. Arzu ederseniz doğrudan İngilizce olarak da çalışabiliriz. Türkçe metniniz hazırsa Dragoman’a gönderin, biz çevirelim.
Hemen Dragoman Çeviriyi arayın, Güzel Türkçe ve Güzel Çeviri hizmetinden yararlanın.
FAALİYET RAPORLARI EKİBİMİZİ TANIYIN
| |
BOB JESTER |
|
REENA SATTAR |
| |

|
|

|
| |
|
|
|
| |
Bob Jester, ABD Hava Kuvvetleri’nde yazar ve editör olarak çalıştığı yıllarla birlikte, yirmi yılı aşkın süredir editör olarak çalışmaktadır. Yüksek lisans eğitimini tiyatro eleştirisi ve oyun yazarlığı alanında yapmıştır. Yazdığı oyunlardan bazıları eğitim materyali olarak üniversitelerde kullanılmıştır. Jester’ın Mrs. Northsworthy isimli kısa öyküsü Australian Women’s Weekly dergisinde yayınlanmıştır. Jester Amerika’da, Hunter College (City University of New York) ve New York Üniversitesinde misafir öğretim görevlisi olarak görev yapmaktadır. Kendisinin finanstan halkla ilişkilere, reklamcılıktan basın-yayına, bilişimden bilime, tıptan inşaata, edebiyattan modaya ve eğitime kadar her alanda editörlük deneyimi bulunmaktadır. |
|
Reena Sattar on yılı aşkın süre kamu sektöründe ve özel sektörde editör olarak çalıştı. Bilişim pazarı araştırma şirketi IDC bünyesinde; Orta ve Doğu Avrupa, Orta Doğu ve Afrika bölgelerinde yer alan şirketler hakkında yazılan raporların editörlüğünü ve düzeltmenliğini üstlendi. Birleşmiş Milletler’de görev yaparken, mahkemelerle ilgili belgelerin editörlüğünde deneyim kazandı. Serbest meslek yaşamında ise finans, tıp, eczacılık, bilişim ve hukuk dâhil olmak üzere çok çeşitli alanlarda her türlü metin üzerinde çeviri, editörlük ve metin yazarlığı yapmaktadır. |
| |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
JULIE PRATTEN |
|
CEMİL TARHAN |
| |

|
|

|
| |
|
|
|
| |
Yirmi beşi aşkın ülkede uluslararası proje geçmişi bulunan Julie Pratten, Finansal İngilizce ve İletişim eğitimlerinin tasarımı ve uygulamasında geniş deneyime sahiptir. Eğitim faaliyetlerinin yanı sıra Pratten deneyimli bir editör ve ders kitabı yazarıdır. 2009 yılında yazdığı ‘Absolute Financial English’, finans sektörünün yeni değerlendirme şartı olan Cambridge ESOL ‘Uluslararası Finans İngilizcesi Sertifikası’ sınavının temel ders kitabıdır.
Türkiye’de birkaç bankaya ve finans kurumuna dil danışmanlığı hizmeti veren Julie Pratten ayrıca Türkiye Bankalar Birliği ve Türkiye Cumhuriyeti Merkez Bankası’nda kurslar vermektedir. 2005 yılından beri CFBT (İngiliz Öğretmenler Merkezi) Editörü görevini üstlenen Pratten Yıllık Rapor ve Direktörün önemli konuşmaları da dâhil olmak üzere CFBT’nin tüm düzenli yayınlarının dil kalitesini kontrol etmektedir.
Julie Pratten ayrıca Brighton Üniversitesi’nde misafir öğretim üyesidir. |
|
Yirmi yılı aşkın bankacılık deneyimi olan Cemil Tarhan, ulusal ve çok uluslu çeşitli şirketlerde üst düzey yöneticilik yapmıştır. Halen Yeditepe Üniversitesi’nde ekonomi eğitimi vermenin yanısıra, çeşitli firmalara danışman ve eğitimci kimliğiyle destek olmaktadır. Dragoman bünyesinde, GE, Merrill Lynch, Yapı Kredi Bankası ve Koç Holding projelerinde editörlük yapan Cemil Tarhan, Türk iş dünyasını yakından tanımasının avantajıyla, kurumsal Türkçeyi çok daha etkin, kıvrak ve duru kullanmaktadır. Güzel Türkçenin Güzel İngilizceye aktarılmasında, ekibin diğer üyelerine de önderlik yapmaktadır. |
| |
|
|
|
| |
|
|
|
|