<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Dragoman Ltd. Haberler ve Etkinlikler</title><description>Dragoman Ltd sözlü yazılı çeviri noter yeminli tercüme native editör metin yazarlığı faaliyet raporu kurumsal raporlama hizmetlerini sunar.</description><link>http://www.dragomanltd.com/</link><copyright>Dragoman LTD.</copyright><atom:link href="http://www.dragomanltd.com/feed.php" rel="self" type="application/rss+xml" /><item><title><![CDATA[Dragoman Gelişiyor, Dragoman Büyüyor]]></title><description><![CDATA[&nbsp;
T&uuml;rkiye&rsquo;nin lider konferans &ccedil;eviri firması Dragoman ekibini genişleterek b&uuml;y&uuml;meye devam ediyor.
Terfiler:
Şirketin yazılı &ccedil;eviri koordinat&ouml;rl&uuml;ğ&uuml; 3 yıldır y&ouml;neten &nbsp;&Ccedil;iğdem Mutlu, ge&ccedil;tiğimiz Mayıs ayından bu yana Dragoman Şirketler Grup&rsquo;unun Pazarlama ve Reklam Direkt&ouml;rl&uuml;ğ&uuml;n&uuml; y&uuml;r&uuml;tmeye başlamıştır. 2007 yılında 9 Eyl&uuml;l &Uuml;niversitesi Amerikan K&uuml;lt&uuml;r&uuml; ve Edebiyatı B&ouml;l&uuml;m&uuml;&rsquo;nden mezun olan Mutlu, şu an Bah&ccedil;eşehir &Uuml;niversitesi&rsquo;nde Pazarlama &uuml;zerine y&uuml;ksek lisans eğitimini s&uuml;rd&uuml;rmektedir. Yeni g&ouml;revinde Dragoman &Ccedil;eviri&rsquo;nin yanı sıra grubun eğitim firması Dragoman Akademi ve İnteraktif ajansı Carbon Teknoloji&rsquo;nin tanıtımına da destek olmaktadır.&nbsp;&Ccedil;iğdem Mutlu, m&uuml;şteri aktivasyonu, &ccedil;apraz satış ve penetrasyon &ouml;ncelikli &ccedil;alışmaktadır.
&nbsp;Yeni Başlayanlar:
Mutlu&rsquo;nun terfisiyle &nbsp;yazılı &ccedil;eviri koordinat&ouml;rl&uuml;ğ&uuml;n&uuml; Dragoman ekibine 2010 yılında katılan K&uuml;bra &Ouml;zt&uuml;rk y&uuml;r&uuml;tmektedir. İstanbul &Uuml;niversitesi Turizm İşletme B&ouml;l&uuml;m&uuml; 2003 yılı mezunu &Ouml;zt&uuml;rk, 1997 yılından beri &ccedil;eşitli organizasyon ve etkinliklerin d&uuml;zenlenmesinde rol almış, m&uuml;şteri ilişkileri ve organizasyon y&ouml;netiminde deneyim kazanmıştır. K&uuml;bra &Ouml;zt&uuml;rk insan kaynakları optimizasyonu, verimlilik artışı ve kapasite y&ouml;netimi odaklı &ccedil;alışmaktadır.
&nbsp;
Dragoman Grup Hakkında:
İlk &ccedil;eviren siz olun, ilk &ouml;ğrenen de&hellip; 
Dijital iletişimde yeni ufukları keşfedin.
Dragoman Grup&rsquo;un sinerjisi işinize g&uuml;&ccedil; katar.
&nbsp;
&Ccedil;eviri / Eğitim / İnteraktif 
&nbsp;
&nbsp;
Ercan AGAN]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=58</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=58</guid><pubDate>Fri, 16 Jul 2010 00:00:00 +0300</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Dragoman Çeviri 2010 Yaz Staj Programı başladı!]]></title><description><![CDATA[Dragoman &Ccedil;eviri &uuml;niversitelerin m&uuml;tercim &ndash; terc&uuml;manlık b&ouml;l&uuml;mlerinden se&ccedil;tiği 10 &ouml;ğrenciyle 2010 yaz stajına başladı. Staj programına talebin birka&ccedil; katı ilgi olması sebebiyle normalde sadece bir ay olarak uygulanan yaz stajları, bu yıl Temmuz ve Ağustos i&ccedil;in iki ayrı program halinde d&uuml;zenleniyor. Birinci grup 5 &ndash; 30 Temmuz, ikinci ekip 2 &ndash; 27 Ağustos tarihlerinde &ccedil;alışacak.
Stajyerlerin oryantasyonunda ofis koordinat&ouml;rleri &Ccedil;iğdem Mutlu, K&uuml;bra &Ouml;zt&uuml;rk, Sibel Ak&ccedil;am ve &Ouml;zlem Yıldız&rsquo;a ek olarak Dragomanos s&ouml;zl&uuml;ğ&uuml;n&uuml;n edit&ouml;r&uuml; Esra &Ouml;zt&uuml;rk ve şirket y&ouml;neticisi &Uuml;mit &Ouml;zaydın g&ouml;rev yapıyor.
2005 yılından beri se&ccedil;kin &uuml;niversitelerden stajyer kabul eden Dragoman, &ouml;zel sekt&ouml;r &ndash; &uuml;niversite işbirliğine b&uuml;y&uuml;k &ouml;nem veriyor.&nbsp;2010 yaz stajlarında ilk defa hem Fransızca hem de İngilizce &ccedil;eviribilim &ouml;ğrencileri alınıyor. Stajyerler &ccedil;eviri workshoplarına katılıyor, terim &ccedil;alışmaları yapıyor ve bir &ccedil;eviri ofisinde koordinasyonun nasıl yapıldığını anlamaları amacıyla aktif g&ouml;revler &uuml;stleniyorlar. Stajyerler ge&ccedil;tiğimiz sene olduğu gibi programı farklı &ouml;devlerle tamamlayacaklar. &nbsp;&Ouml;devleri web sitemizden takip edebilirsiniz.
&nbsp;Dragoman 2009 yılında da kapsamlı bir staj programıyla Yeditepe, İstanbul ve Boğazi&ccedil;i &uuml;niversitelerinden yedi &ouml;ğrenci eğitmiş , staj sonunda &ouml;ğrenciler Yeme İ&ccedil;me Terimleri, Şarap ve İ&ccedil;ki Terimleri, &nbsp;Dragoman &nbsp;Staj G&uuml;nl&uuml;ğ&uuml; &nbsp;adlı 3 farklı &ouml;dev hazırlamışlardı. Bu &ouml;devleri www.dragomanltd.com ve www.dragosfer.com sitelerinden indirip okuyabilirsiniz.
Bug&uuml;n&uuml;n &ouml;ğrencileri yarının profesyonelleridir ilkesinden hareketle, Dragoman&rsquo;ın &nbsp;&ccedil;eviri sekt&ouml;r&uuml;ne katkıları devam edecektir.
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=56</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=56</guid><pubDate>Tue, 13 Jul 2010 00:00:00 +0300</pubDate></item> <item><title><![CDATA[ELIA – Avrupa Dil Endüstrisi Derneği Istanbul’da ]]></title><description><![CDATA[But at my back I always hear
            Times winged chariot hurrying near.
            And yonder all before us lie
            Deserts of vast eternity.
            &nbsp;
            &lsquo;Okuma Uğraşı&rsquo;nın hemen ilk sayfalarındaki şu şiiri anımsıyor musunuz? &ldquo;Ama ardımda hep işitirim / Zamanın kanatlı arabasının hızla yaklaştığını / Ve &ouml;tede hepimizin &ouml;n&uuml;nde uzanır / &Ccedil;&ouml;lleri geniş&nbsp;sonsuzluğun.&rdquo; 
            Andrew Marvell'ın dediği ve Akşit G&ouml;kt&uuml;rk'&uuml;n dilimize &ccedil;evirdiği bu dizelerdeki gibi yıllar hızla ge&ccedil;iyor ve &ccedil;eviri sekt&ouml;r&uuml;m&uuml;z de&nbsp;sorunları da hızla b&uuml;y&uuml;yor. Sevinelim mi, &uuml;z&uuml;lelim mi? Zaman, bazı halk deyişlerimizdeki gibi dertlere &ccedil;are olamıyor sosyal sorunlar karşısında; tam aksine zamanın şefkatli kollarına bıraktığımız her sorun katmerlenip b&uuml;y&uuml;yor ardımızda, &ouml;n&uuml;m&uuml;zde. &Ccedil;eviri İşletmeleri Derneği zamanın kanatlarını yolamıyor ama sorunlara sekt&ouml;r&uuml;n t&uuml;m akt&ouml;rleriyle birlikte &ccedil;&ouml;z&uuml;mler &uuml;retmeğe devam ediyor. 
            &nbsp;
            
            15-17 Nisan 2010 takvimlerimize not etmemiz gereken &ouml;nemli tarihlerden. 
            ELIA (Avrupa Dil End&uuml;strisi Derneği) &Ccedil;alışma Ağı g&uuml;nlerinin sekizincisini İstanbul&rsquo;da ger&ccedil;ekleştirecek.
            &nbsp;
            Diye Global Communications ile yakın işbirliği i&ccedil;inde &ccedil;alışan ELIA, 15 ve 16 Nisan i&ccedil;in &uuml;&ccedil; seriden oluşan bir program sunuyor. 17 Nisan Cumartesi g&uuml;n&uuml;yse gezi ve tanışıp kaynaşma g&uuml;n&uuml; olacak.
            &nbsp;
            Program, ELIA&rsquo;nın kendine &ouml;zg&uuml; tam g&uuml;n seminerlerinin hem geniş kapsamlı, uygulanabilir bilgilerini hem de d&uuml;ş&uuml;nmeye sevk eden on beş oturum boyunca daha az bilinen konulara bilgilendirici girişleri, &uuml;r&uuml;nleri ve hizmetleri sunarak her g&uuml;n d&ouml;rt oturumla birlikte &uuml;&ccedil; seriden oluşuyor.
            &nbsp;
            İ&ccedil;lerinde Google gibi tanınmış şirketlerden gelen konuşmacıları, farklı &ccedil;alıştay ve seminerlerde bilgilerini paylaşan uzmanları ve hepimizin kullandığı ara&ccedil;lar hakkındaki değerlendirmelerini sunan meslektaşları bulunduran ELIA&rsquo;yasiz de katılın.
            &nbsp; Ayrıntılı bilgiler&nbsp;ve rezervasyon i&ccedil;in Networking Days Istanbul (http://www.notesigner.com\Visitor\Link\002cae8e-3dd1-4a3f-8f7f-78da0af97a49\44e91551305e48888d20e8e28759adfa\83a5d4d5-24b0-4718-b5c8-4306d3474956.aspx?url=http://www.elia-association.org/index.php?id=ndist) adresini ziyaret edebilirsiniz.&nbsp;]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=55</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=55</guid><pubDate>Mon, 08 Feb 2010 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Faaliyet Raporunuzla Fark Yaratın]]></title><description><![CDATA[FAALİYET  RAPORUNUZLA FARK YARATIN
  Şirketinizin yıllık faaliyetlerini daha etkin  bir dille anlatabilirsiniz. Kullandığınız T&uuml;rk&ccedil;e ve İngilizce ne kadar g&uuml;zelse,  firmanızın mesajı o kadar iyi iletilir. Bir yıl boyunca en &ccedil;etin rekabet  koşullarında g&ouml;sterdiğiniz &uuml;st&uuml;n performansı kelimelere sığdırmak hi&ccedil; de kolay  değil.&nbsp; Krizden &ccedil;ıkarken, yeni fırsatları kovalarken, &ccedil;alışanlarınıza,  m&uuml;şterilerinize ve hissedarlarınıza en doğru mesajları en g&uuml;zel dille  vermelisiniz. 
FAALİYET RAPORLARI  EKİP İŞİDİR
  K&uuml;reselleşme, serbest piyasa ekonomisi ve halka a&ccedil;ık şirketlerin artmasıyla  beraber, metin yazarlığında ve i&ccedil;erik y&ouml;netiminde farklı disiplinleri  birleştirmeyi gerektiren yeni uzmanlık alanları karşımıza &ccedil;ıkmaktadır.&nbsp;  Faaliyet Raporları, S&uuml;rd&uuml;r&uuml;lebilirlik Raporları, &Ccedil;evre Raporları  gibi.&nbsp;&nbsp; 
 Dragoman &Ccedil;eviri, sekt&ouml;rdeki bu ihtiyacı tespit ederek 2008 senesinde  &ldquo;Faaliyet Raporları &Ccedil;evirisi&rdquo; i&ccedil;in &ouml;zel bir ekip kurdu.&nbsp; Ekibin bu t&uuml;r  metinlerdeki &ccedil;eviri başarısı &uuml;zerine, m&uuml;şterilerimiz raporun tamamen Dragoman  tarafından hazırlanmasını talep ettiler. Heyecanlı bir ihtiyatla kabul  ettiğimiz bu taleplerde son iki yıldır &ccedil;ok şey &ouml;ğrendik. Bu d&ouml;nemde ekibimiz ve  know-how&rsquo;ımız genişledi. 
  Finans ve yaratıcı metin konusunda uzman &ccedil;evirmen ve anadil edit&ouml;rlerinden  oluşan ekibimizle 2009 faaliyet raporunuzun hem T&uuml;rk&ccedil;esinde, hem de İngilizce  &ccedil;evirisinde g&ouml;zle g&ouml;r&uuml;l&uuml;r, okuyunca hissedilir farklar yaratmayı taahh&uuml;t  ediyoruz. 
 Faaliyet raporlarınızın T&uuml;rk&ccedil;esini uzman edit&ouml;rlerimiz d&uuml;zeltsin, isterseniz  metinleri yeni baştan biz yazalım. Arzu ederseniz doğrudan İngilizce olarak da  &ccedil;alışabiliriz. T&uuml;rk&ccedil;e metniniz hazırsa Dragoman&rsquo;a g&ouml;nderin, biz &ccedil;evirelim. 
 Hemen Dragoman &Ccedil;eviriyi arayın, G&uuml;zel T&uuml;rk&ccedil;e ve G&uuml;zel &Ccedil;eviri hizmetinden  yararlanın.

  FAALİYET RAPORLARI  EKİBİMİZİ TANIYIN

  
    &nbsp;
    BOB JESTER
    &nbsp;
    REENA SATTAR
  
  
    &nbsp;
    
    &nbsp;
    
  
  
    &nbsp;
    &nbsp;
    &nbsp;
    &nbsp;
  
  
    &nbsp;
    Bob Jester, ABD Hava Kuvvetleri&rsquo;nde yazar ve edit&ouml;r olarak  &ccedil;alıştığı yıllarla birlikte, yirmi yılı aşkın s&uuml;redir edit&ouml;r olarak  &ccedil;alışmaktadır.&nbsp; Y&uuml;ksek lisans eğitimini  tiyatro eleştirisi ve oyun yazarlığı alanında yapmıştır. Yazdığı oyunlardan  bazıları eğitim materyali olarak &uuml;niversitelerde kullanılmıştır. Jester&rsquo;ın Mrs. Northsworthy isimli kısa &ouml;yk&uuml;s&uuml; Australian Women&rsquo;s Weekly dergisinde  yayınlanmıştır.&nbsp; Jester Amerika&rsquo;da,  Hunter College (City University of New York) ve New York &Uuml;niversitesinde  misafir &ouml;ğretim g&ouml;revlisi olarak g&ouml;rev yapmaktadır. &nbsp;Kendisinin finanstan halkla ilişkilere,  reklamcılıktan basın-yayına, bilişimden bilime, tıptan inşaata, edebiyattan  modaya ve eğitime kadar her alanda edit&ouml;rl&uuml;k deneyimi bulunmaktadır.
    &nbsp;
    Reena Sattar on yılı aşkın s&uuml;re kamu sekt&ouml;r&uuml;nde ve &ouml;zel  sekt&ouml;rde edit&ouml;r olarak &ccedil;alıştı. Bilişim pazarı araştırma şirketi IDC  b&uuml;nyesinde; Orta ve Doğu Avrupa, Orta Doğu ve Afrika b&ouml;lgelerinde yer alan  şirketler hakkında yazılan raporların edit&ouml;rl&uuml;ğ&uuml;n&uuml; ve d&uuml;zeltmenliğini &uuml;stlendi.  Birleşmiş Milletler&rsquo;de g&ouml;rev yaparken, mahkemelerle ilgili belgelerin  edit&ouml;rl&uuml;ğ&uuml;nde deneyim kazandı. Serbest meslek yaşamında ise finans, tıp,  eczacılık, bilişim ve hukuk d&acirc;hil olmak &uuml;zere &ccedil;ok &ccedil;eşitli alanlarda her t&uuml;rl&uuml;  metin &uuml;zerinde &ccedil;eviri, edit&ouml;rl&uuml;k ve metin yazarlığı yapmaktadır. 
  
  
    &nbsp;
    &nbsp;
    &nbsp;
    &nbsp;
  
  
    &nbsp;
    &nbsp;
    &nbsp;
    &nbsp;
  
  
    &nbsp;
    JULIE  PRATTEN
    &nbsp;
    CEMİL TARHAN
  
  
    &nbsp;
    
    &nbsp;
    
  
  
    &nbsp;
    &nbsp;
    &nbsp;
    &nbsp;
  
  
    &nbsp;
    Yirmi beşi aşkın &uuml;lkede uluslararası proje ge&ccedil;mişi  bulunan Julie Pratten, Finansal İngilizce ve İletişim eğitimlerinin tasarımı ve  uygulamasında geniş deneyime sahiptir. Eğitim faaliyetlerinin yanı sıra Pratten  deneyimli bir edit&ouml;r ve ders kitabı yazarıdır. 2009 yılında yazdığı &lsquo;Absolute  Financial English&rsquo;, finans sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n yeni değerlendirme şartı olan Cambridge  ESOL &lsquo;Uluslararası Finans İngilizcesi Sertifikası&rsquo; sınavının temel ders kitabıdır.
        T&uuml;rkiye&rsquo;de birka&ccedil; bankaya ve finans  kurumuna dil danışmanlığı hizmeti veren Julie Pratten ayrıca T&uuml;rkiye Bankalar  Birliği ve T&uuml;rkiye Cumhuriyeti Merkez Bankası&rsquo;nda kurslar vermektedir. 2005  yılından beri CFBT (İngiliz &Ouml;ğretmenler Merkezi) Edit&ouml;r&uuml; g&ouml;revini &uuml;stlenen  Pratten Yıllık Rapor ve Direkt&ouml;r&uuml;n &ouml;nemli konuşmaları da d&acirc;hil olmak &uuml;zere  CFBT&rsquo;nin t&uuml;m d&uuml;zenli yayınlarının dil kalitesini kontrol etmektedir.
        Julie Pratten ayrıca Brighton &Uuml;niversitesi&rsquo;nde misafir  &ouml;ğretim &uuml;yesidir.
    &nbsp;
    Yirmi yılı aşkın bankacılık deneyimi olan Cemil  Tarhan, ulusal ve &ccedil;ok uluslu &ccedil;eşitli şirketlerde &uuml;st d&uuml;zey y&ouml;neticilik  yapmıştır. Halen Yeditepe &Uuml;niversitesi&rsquo;nde ekonomi eğitimi vermenin yanısıra,  &ccedil;eşitli firmalara danışman ve eğitimci kimliğiyle destek olmaktadır.&nbsp;  Dragoman b&uuml;nyesinde, GE, Merrill Lynch, Yapı Kredi Bankası ve Ko&ccedil; Holding  projelerinde edit&ouml;rl&uuml;k yapan&nbsp; Cemil Tarhan, T&uuml;rk iş d&uuml;nyasını yakından  tanımasının avantajıyla, kurumsal T&uuml;rk&ccedil;eyi &ccedil;ok daha etkin, kıvrak ve duru  kullanmaktadır.&nbsp; G&uuml;zel T&uuml;rk&ccedil;enin G&uuml;zel İngilizceye aktarılmasında, ekibin  diğer &uuml;yelerine de &ouml;nderlik yapmaktadır.
  
  
    &nbsp;
    &nbsp;
    &nbsp;
    &nbsp;
  
  
    &nbsp;
    
        
          S&ouml;zl&uuml; &Ccedil;eviri Hizmet Talepleriniz i&ccedil;in:
        
        
          Sibel Ak&ccedil;am
        
        
          0 532 715 57 15
        
        
          sibel@dragomanltd.com
        
      
    &nbsp;
    
        
          Yazılı &Ccedil;eviri Hizmet Talepleriniz i&ccedil;in:
        
        
          &Ccedil;iğdem Mutlu
        
        
          0 533 729 29 65
        
        
          cigdem@dragomanltd.com]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=54</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=54</guid><pubDate>Tue, 26 Jan 2010 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Avrupa Birliğinde Dil Sektörünün Büyüklüğü Araştırması]]></title><description><![CDATA[Avrupa Birliği, bug&uuml;ne kadar yapılmış en kapsamlı dil sekt&ouml;r&uuml; araştırmasını yayınladı. Araştırmanın tam metni Internet&rsquo;te. &Uuml;stelik tanıtım toplantısının videoları da var.
&Ccedil;alışma, Dil Teknolojileri Merkezi (Language Technology Center, LTC)tarafından AB&rsquo;deki dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml; hakkında y&uuml;r&uuml;t&uuml;lm&uuml;ş, Dr. Adriane Rinsche ve Nadis Portera-Zanotti tarafından kaleme alınmıştır. &Ccedil;alışma Avrupa Komisyonu Terc&uuml;me Genel M&uuml;d&uuml;rl&uuml;ğ&uuml; adına ger&ccedil;ekleştirilmiştir. Yayınlanan metindeki g&ouml;r&uuml;şler ve d&uuml;ş&uuml;nceler yazarlara aittir ve Avrupa Komisyonunu temsil etmediği &ouml;zellikle vurgulanmıştır.
Aşağıda linki verilen websitesinden ulaşabileceğiniz bu rapor, LTC&rsquo;nin altı aydır y&uuml;r&uuml;tt&uuml;ğ&uuml; ve Avrupa Birliğinde dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml;n&uuml; &ouml;l&ccedil;meyi ama&ccedil; edinmiş bir &ccedil;alışmanın sonucudur. Rapor dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n bug&uuml;nk&uuml; durumunun fotoğrafını &ccedil;ekerken gelecekte bu sekt&ouml;r&uuml;n nasıl gelişeceğine de ışık tutmaktadır. &Ccedil;alışma Avrupa Birliği &Uuml;ye &Uuml;lkelerinde dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n 2008 yılında 8,4 milyar avroluk bir b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğe sahip olduğunu ortaya koymaktadır. Bu sekt&ouml;r&uuml; oluşturan ana &ouml;ğeler ise yazılı ve s&ouml;zl&uuml; &ccedil;eviri, yazılım ve web sitesi yerelleştirmesi, dil teknolojileri ara&ccedil;larının geliştirilmesi, dil eğitimi, dil konusunda danışmanlık konuları ve &ccedil;ok dile ihtiya&ccedil; duyulan uluslararası konferanslara &ccedil;evirmen organizasyonu olarak belirlenmiştir. T&uuml;m bu bilgilerin ışığında araştırmada dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n yıllık ortalama b&uuml;y&uuml;me oranının en az %10 olarak beklendiği ortaya koyuldu. Bu da dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n 2015 yılında 16,5 milyar avroluk bir b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğe erişmesi demek. Dil sekt&ouml;r&uuml; &ouml;teki sekt&ouml;rlere nazaran krizden daha az etkilenmişe benziyor. Bunun en b&uuml;y&uuml;k tetikleyicilerinden biri k&uuml;reselleşen ekonomi. D&uuml;nya pazarlarına a&ccedil;ılan işletmelerin dil unsurunu yadsımaları artık imk&acirc;nsız hale gelmiştir. Hen&uuml;z &ouml;nemi tam olarak anlaşılmış olmasa da dil sekt&ouml;r&uuml; giderek b&uuml;y&uuml;yen ve değer kazanan bir sekt&ouml;rd&uuml;r. Bu durum yatırım şirketlerinin dil şirketlerine karşı olan ilgisinde ve satın aldıkları hisselerin oranına bakıldığında a&ccedil;ık&ccedil;a g&ouml;r&uuml;lebilir.
Yazılı ve s&ouml;zl&uuml; &ccedil;eviri sekt&ouml;r&uuml;ne ilk giriş olduk&ccedil;a d&uuml;ş&uuml;k maliyetlidir. Bu da haksız ve sert rekabete neden olmakta, bu ise fiyatta ve kalitede d&uuml;ş&uuml;ş getirmektedir. Dolayısıyla, niteliksiz oyuncuların sekt&ouml;re girmesini engellemek i&ccedil;in uzmanlar yetiştirilmeli, &uuml;cretleri arttırılmalıdır. Artan uzmanlık ve teknoloji becerisi kazandırma ihtiyacı konusunda &uuml;niversitelere b&uuml;y&uuml;k g&ouml;revler d&uuml;şmektedir.
Nitelikli &ccedil;evirmen bulmanın zor olduğu durumlarda dil bilimciler tarafından da kabul edilmeye başlanan dil ara&ccedil;ları sekt&ouml;r&uuml; &ouml;nemini daha da arttırmıştır. İnternette bedava hizmet sunan ara&ccedil;lar bunu herkesin ulaşabileceği bir duruma getirmiştir. Her ge&ccedil;en g&uuml;n yenilenen ve gelişen &ccedil;eviri ara&ccedil;ları maliyeti d&uuml;ş&uuml;rmekle beraber, bu ara&ccedil;ları kullanmak i&ccedil;in halen &ouml;zel dil uzmanlarına gereksinim vardır. Dil ara&ccedil;larının geliştirilmesi konusunda 23 resmi dile sahip Avrupa Birliği haliyle başı &ccedil;ekmektedir. Bu ara&ccedil;ların &ccedil;oğu Avrupa&rsquo;da &uuml;retilmektedir ve &uuml;retimleri muhtelif y&ouml;ntemlerle desteklenmelidir.
Avrupa d&uuml;nyadaki dil sekt&ouml;r&uuml; gelirinin b&uuml;y&uuml;k bir kısmını elde eder durumdadır. Bu da Avrupa Birliği ekonomisinde dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n &ouml;nemine işaret etmektedir. Araştırmalar dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n Avrupa&rsquo;daki sekt&ouml;rler arasında en y&uuml;ksek b&uuml;y&uuml;me oranına sahip sekt&ouml;r olduğunu g&ouml;stermiştir.
Araştırmaya g&ouml;re insan &ccedil;evirisinin dil piyasasındaki oranı 1999&rsquo;da %66 iken 2004 yılında bu rakam %58&rsquo;e d&uuml;şm&uuml;şt&uuml;r. Ancak yazılım ve web sitesi yerelleştirmesi hizmetlerinin hızla yaygınlaşması ile bu oranın artacağı &ouml;ng&ouml;r&uuml;lmektedir.
Yapılan araştırmanın sonu&ccedil;ları &ccedil;eviri sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n bel kemiğinin serbest &ccedil;evirmenler olduğunu kanıtlar niteliktedir. İncelenen şirketlerin &ccedil;oğunun beş kişiden daha az kişiyi istihdam ettikleri , hatta tek kişilik girişimlerden oluştuğunu g&ouml;stermektedir. B&uuml;t&uuml;n sonu&ccedil;lar ışığında serbest &ccedil;evirmenlerin sekt&ouml;r&uuml;n y&uuml;zde ellisini elinde bulundurduğu ortaya &ccedil;ıkmıştır.
İngilizce sekt&ouml;rdeki yerini giderek sağlamlaştırmış ve uluslar arası iletişim dili olma &ouml;zelliğini edinmiştir. Sekt&ouml;rde payı b&uuml;y&uuml;mesi beklenen diller Internet&rsquo;te &ccedil;ok&ccedil;a karşımıza &ccedil;ıkan İngilizce, Fransızca, İtalyanca, Almanca, İspanyolca, Japonca ve &Ccedil;incedir.
Sekt&ouml;r&uuml;n fiyatları bir&ccedil;ok ekonomik dalgalanmanın yaşandığı 2004 ve 2008 yılları arasında sabite yakın bir seviye izlemiştir. Doğu Avrupa &uuml;lkelerinin para birimlerinin d&uuml;ş&uuml;k kurundan kaynaklanan ucuz fiyatlar ise rekabeti kam&ccedil;ılamaktadır.
Yapılan araştırma &ccedil;eviri sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n b&uuml;t&uuml;n alanlarına değinmiş, bu alanlara dair &ouml;zel verileri &uuml;lke bazında değerlendirmiştir. İncelenen alanların arasında yazılı &ccedil;eviri, konferans &ccedil;evirmenliği, altyazı ve dublaj &ccedil;evirisi, işaret dili &ccedil;evirisi, telefonda s&ouml;zl&uuml; &ccedil;eviri, yazılım ve web sitesi yerelleştirmeleri, dil ara&ccedil;ları geliştirme gibi &ccedil;eviri sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n ana konuları vardır.
Raporda dil teknolojileri ara&ccedil;larına da geniş yer ayrılmıştır. Dil teknolojileri ara&ccedil;ları başlığı altında kontroll&uuml; dil ara&ccedil;ları, terminoloji ara&ccedil;ları, elektronik s&ouml;zl&uuml;kler, &ccedil;eviri belleği ara&ccedil;ları, yerelleştirme ara&ccedil;ları, bilgisayar &ccedil;evirisi sistemleri, &ccedil;eviri y&ouml;netim sistemleri, dil sekt&ouml;r&uuml;ne &ouml;zel iş bilişim sistemleri, dil eğitim ara&ccedil;ları, konferans ve telefon &ccedil;evirmenliği sistemleri hakkında bilgi alabileceğiniz b&ouml;l&uuml;mler bulabilirsiniz. Son g&uuml;nlerde giderek gelişen &ccedil;eviri belleği ve bilgisayar &ccedil;evirisi sistemleri ve yeni yaklaşımlar hakkında detaylı bilgiye yine aynı b&ouml;l&uuml;m&uuml;n başlığı altından erişebilirsiniz.
K&uuml;reselleşen d&uuml;nyada iletişimin de k&uuml;reselleştiği ger&ccedil;eği herkesi yabancı dil &ouml;ğrenmeye itmiş ve karşımıza yeni ve zengin kaynaklı bir sekt&ouml;r &ccedil;ıkarmıştır. Dil eğitim sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n anavatanı en &ccedil;ok &ouml;ğrenilen yabancı dillerin konuşulduğu &uuml;lkeleri b&uuml;nyesinde barındıran Avrupa&rsquo;dır. Dolayısıyla araştırma i&ccedil;inde dil &ouml;ğrenimine ayrı bir yer ayrılmıştır. Bulgular dil eğitim sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n toplam dil sekt&ouml;r&uuml; i&ccedil;indeki payının Doğu Avrupa&rsquo;da Batı&rsquo;dakine oranla olduk&ccedil;a y&uuml;ksek olduğunu g&ouml;stermiştir. Bu bağlamda, y&uuml;kselen k&uuml;reselleşme eğilimini ve onun doğurduğu &ccedil;ok dilli iletişim ihtiyacı dil eğitim sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n &ouml;nemini ve y&uuml;ksek potansiyelini a&ccedil;ık&ccedil;a g&ouml;stermektedir.
Dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml;n&uuml; &ouml;l&ccedil;mek i&ccedil;in yapılan bu araştırma ne yazık ki istenildiği kadar kesin verilere erişememiştir. Bunun nedeni de muhtelif &uuml;lkelerden farklı g&uuml;venilirlikte veri aktarılması ve her &uuml;lkede kurumların tamamına erişme imk&acirc;nının bulunmamasıdır. Ancak yine de tahmini rakamlara ulaşılabilmiştir. Bu rakamlar dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n geleceği ile ilgili umut ışıkları doğurmuş bu sekt&ouml;re daha fazla ilgi gerektiğini ortaya koymuştur.
2008 yılında tahmini b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml; 8,4 milyar avro olan dil sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n i&ccedil;erisinde, s&ouml;zl&uuml; ve yazılı &ccedil;eviri sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n tahmini b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml;, yazılım ve web sitesi yerelleştirmesini de i&ccedil;ine alacak şekilde 5,7 milyar avrodur. Aynı yıl i&ccedil;in dil teknolojileri ara&ccedil;ları sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml; 568 milyon avro, altyazı ve dublaj &ccedil;evirisi sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml; 633 milyon avro, dil eğitimi sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml; 1,6 milyar avro ve konferanslara &ccedil;ok dilli hizmet sunan kurumların toplam b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml; 143 milyon avro olarak hesaplanmıştır. Verilen rakamlarda belirli &ouml;l&ccedil;&uuml;de tahmini değerlerin kullanıldığını tekrar hatırlatmak isteriz. &nbsp;Avrupa&rsquo;da dil sekt&ouml;r&uuml;, son yıllardaki ortalama b&uuml;y&uuml;me oranı olan %10&rsquo;u koruduğu taktirde, toplam b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml; 2015 yılında 16,5 milyar avroya ulaşacak olup, s&ouml;zl&uuml; ve yazılı &ccedil;eviri sekt&ouml;r&uuml;n&uuml;n aynı yıl tahmini b&uuml;y&uuml;kl&uuml;ğ&uuml; yaklaşık 10 milyar avro olacaktır.
&nbsp;
Dragoman Adına Hazırlayan: Esra &Ccedil;ınar
Araştırmanın tamamına ulaşmak i&ccedil;in: http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/studies/index_en.htm
&nbsp;]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=53</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=53</guid><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Dragoman’la Eğitim Farkı]]></title><description><![CDATA[Ofisimizde, periyodik aralıklarla terc&uuml;manlarımıza profesyonel eğitimler vermekteyiz.
&nbsp;
21-22 Aralık tarihinde ger&ccedil;ekleştirdiğimiz, &ldquo;S&ouml;zl&uuml; &Ccedil;eviri Becerileri&rdquo; adlı eğitimimizden birka&ccedil; kareyi sizlerle paylaşıyoruz.]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=50</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=50</guid><pubDate>Mon, 18 Jan 2010 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Çeviri Baykuşu Yarışması Ödül Törenimizi 16 Ocak’ta ofisimizde gerçekleştirdik.]]></title><description><![CDATA[&Ouml;d&uuml;l T&ouml;renimizi, &nbsp;16 Ocak tarihinde &nbsp;yarışmamızda derece alan yarışmacılarımızın, sevgili j&uuml;ri &uuml;yelerimizin ve birka&ccedil; dostumuzun da katılımıyla Nişantaşı ofisimizde ger&ccedil;ekleştirdik. 
  &nbsp;
  
  
  T&uuml;m fotoğraflara Facebook sayfamızdan ya da şu linke tıklayarak ulaşabilirsiniz.]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=52</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=52</guid><pubDate>Sat, 16 Jan 2010 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Dragoman 2010 Merhaba, Yılbaşı Partisi]]></title><description><![CDATA[2010&rsquo;a Merhaba, Yılbaşı Partimizi birka&ccedil; terc&uuml;man dostumuzun da katılımıyla coşkuyla kutladık.
&nbsp;
2010 yılının&nbsp;aynı coşkuyla devam etmesi dileğiyle.
&nbsp;








  T&uuml;m fotoğraflara Facebook sayfamızdan ya da şu linke tıklayarak ulaşabilirsiniz.]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=51</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=51</guid><pubDate>Thu, 31 Dec 2009 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Yeni Stil Kılavuzu : "Gelişmiş Sözlü Çeviri Becerileri"]]></title><description><![CDATA[Dragoman Stil Kılavuzu serisinin üçüncüsü "Avrupa Birliği Standartları Doğrultusunda ve Türkiye Piyasa Koşulları Yaklaşımıyla Sözlü Çeviri Becerileri " hazırlanmıştır.
İncelemek için tıklayın.]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=48</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=48</guid><pubDate>Wed, 16 Dec 2009 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Dragoman Living İstanbul’da]]></title><description><![CDATA[&nbsp;
Sayın &Uuml;mit &Ouml;ZAYDIN
&nbsp;
&nbsp;

&nbsp;K&uuml;lt&uuml;r ve Turizm Bakanlığınca y&uuml;r&uuml;t&uuml;len ve farklı &uuml;lkelerden yaklaşık 60 kanaat &ouml;nderinin&nbsp;&nbsp;&nbsp; 21-25 Ekim 2009 tarihleri arasında İstanbul&rsquo;da ağırlandığı &ldquo;Living İstanbul&rdquo; projesinde &ccedil;eviri desteğiniz, &uuml;lkemizin tanıtımına katkılarınız ve Odamıza yardımlarınız nedeniyle, şahsım ve İRO Y&ouml;netim Kurulu adına teşekk&uuml;r ederim.
&nbsp;
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Saygılarımla,
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Şefik Y&Ouml;NEN
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Y&ouml;netim Kurulu Başkanı
&nbsp;
&nbsp;

&nbsp;
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=46</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=46</guid><pubDate>Fri, 23 Oct 2009 00:00:00 +0300</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Dünya Çeviri Gününüz Kutlu Olsun]]></title><description><![CDATA[Varolmayan Çevirmen!
Diller, Başka Diller, Başka Diller...
Italo Calvino'nun en görkemli (belki   de en matrak) romanlarından birinde, Varolmayan   Şövalye'de*, &quot;Bu çevirmenleri   öldürmemek gerektiği konusunda iki taraf arasında   sessiz bir centilmenlik anlaşması vardı&quot; cümlesiyle başlayan bölümü analım   bugün. Bugün Dünya Çeviri Günü, “30 Eylül'ü kim,   neden çeviri günü ilan etmiş acaba” diye yeniden soralım. Anneler Günü,   Babalar Günü, Sevgililer Günü, Barış Günü gibi birçok özel gün vardır, özel   anlamlar yükleyip özel alışverişler yaptığımız, gösteriler, hatta festivaller,   şölenler, ziyafetler düzenlediğimiz ama Dünya Çeviri Günü de nedir? Ne kutlanır,   kim gönenir? 
Calvino şöyle devam ediyor:   &quot;Zaten   çevirmenler oradan oraya seğirtip dururlardı, o kargaşada, koskoca bir ata   binmiş, elleri kolları zırhlarla kaplı, kurşun gibi ağır bir savaşçıyı öldürmek   kolay değilken, onların pire gibi sıçradıklarını bir düşünün. Ama bilinen bir   gerçekti: savaş savaştı, eh ara sıra postu deldiren de   oluyordu elbette.”  Calvino ortaçağ için abartmış olabilir bazı şeyleri, ne de olsa   romanın tatlı kurmacasını hesaba katmak gerek ama aradan geçen yüzyıllar çeviri   işinin ve çevirmenin konumunu, çalışma, yaşama koşullarını daha da zorlaştırdı   bize kalırsa.  Yoksa şimdi biz mi abartıyoruz? 
Bu işin psikolojik aurasını Sabri   Gürses'ten okusanız bir de... [Ç.N.] Çevirmenin Notu Dergisi’nin 9. sayısında Gürses en yakınlarına   hatta kendisine bile izah etmekte zorlandığı meslek seçimi macerasını öylesine   çarpıcı anlatıyor ki biz burada özetleme gayretine girme gafletine düşmeyeceğiz,   ısrar etmeyiniz. 
Kamu kurumlarımızın, mahkemelerimizin,   bakanlıklarımızın, ticaret ve sanayi odalarımızın hatta KOSGEP, Noterler Birliği   vs. vs. vs.lerimizin meslek olarak tanımla(ya)madıkları, dolayısıyla   tanı(ya)madıkları bu Çeviri işini, çevirmenlik mesleğini, iki satır anlatmağa,   açıklamağa çalıştığımız bir gündür işte bu gün. Dünyanın hemen her yerinde   toplantılar, paneller, seminerler, ödül törenleri vb. etkinlikler düzenleyerek   mesleğin, sektörün sorunları gündeme taşınmağa çalışılır. Çeviri Derneği yedi   yıldır bu Dünya Çeviri Günü kapsamında ödüller veriyor çevirmenlere. Ödül   alanlar Seçkin Selvi, Tahsin Yücel, Aykut Kazancıgil, Vedat Günyol, Gönül   Suveren, Cevat Çapan ve Atila Tolun, Zeynep Bekdik, Şahap Barker, Yaşar Avunç.   Ama Necmiye Alpay'ın 2003 yılında Radikal'de çıkan yazısına bakarsak bugünü biz   neredeyse Anneler Günü’nden bile önce kutlamağa başlamışız. &quot;26 Eylüller Türkiye'de 70 yıldır Dil Bayramı, Avrupa'da ise üç   yıldır Avrupa Diller Günü olarak kutlanıyor. Üç yıl önce öneriyi Avrupa   Konseyi'ne ve AB'ye götürüp kabul ettiren Türkiye Devleti olmuştu. 26 Eylülleri   her zaman kutlayan Dil Derneği ve AKDTYKTDK ise yayınlarında ve izlencelerinde   bu günü yalnızca Türk Dil Kurumu'nun kuruluş yıldönümü olarak anıyor, Avrupa   Diller Günü'yle ilgilenmiyorlar. Dil sözcüğü çoğul eki aldığında nedense   ürkütücü bir sözcüğe dönüşüyor. Devletin Avrupa Diller Günü önerisi de, o yıl   Türkçeyi resmi Avrupa dilleri listesine aldırmaya yönelik bir dikkat çekme   manevrasına benziyordu daha çok.&quot; diyor   Alpay altı yıl önce.
Çeviri sektörünün, evet böyle bir   sektör var, Kıbrıs'taki meşum referanduma kadar  büyük bir umutla beklediği   'Türkiye tam üye olmasa bile Türkçe'nin AB resmi dillerinden biri   olması olasılığı' 1960 Kıbrıs Anayasası’na dayanıyordu; Kıbrıs'ın   Türkçe ve Rumca olarak iki resmi dili vardı çünkü (madde 2.2). Kırk küsur yıl   olduğu gibi meçhul tarihlere ötelenen tam üyeliğimizden önce Türkçe’nin AB'ye   girmesi iş hacmini onla belki de yüzle çarpacağından insan kaynağı   üretiminden tutun teknolojik alt yapı yatırımlarına, yasal düzenlemelerden   kurumsal yapılanmaya, işletme kültürleri, ülke standartları geliştirmekten süreç   tanımlamalarına kadar pek çok alanda hızla çalışmamız gerekiyor. Tanımlanamamış   sorunları varsayamazsınız ki çözebilesiniz. Varolmayan Çevirmene kim kulak asar? Çeviri İşletmeleri Derneği'nin   (ÇİD) varlık nedeni de tamamen budur, Dünya Çeviri Günü kapsamında ne   varsa ÇİD'in gündeminde de o var. 
Calvino’yla bitirelim;   “Öte   yandan çevirmenler de bir kaç dilde 'o...ç...' demeyi bildiklerinden   yararlanarak, onca tehlikenin içine atılıyorlarsa, bu işte bir takım çıkarları   vardı kuşkusuz.&quot; Eh, olmalı da zaten değil mi? 
* Varolmayan Şövalye, İtalo   Calvino, Ada Yayınları, 1985, Roman, Türkçesi: Gül Işık
Gününüz kutlu   olsun!
Çeviri İşletmeleri   Derneği adına 
Mete Özel / ÇİD Genel   Sekreteri ]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=45</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=45</guid><pubDate>Thu, 01 Oct 2009 00:00:00 +0300</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Marketingist Fuarı’na katıldık.]]></title><description><![CDATA[Dragoman bu yıl ilk kez  marketingist&rsquo;e katılarak, m&uuml;şterileriyle fuarda buluştu. 
Fuarı değerlendiren  Dragoman Strateji ve Operasyon Y&ouml;neticisi &Uuml;mit &Ouml;zaydın, &ldquo;Bizim i&ccedil;in &ccedil;ok  başarılı bir fuar oldu, standımızı ziyaret eden m&uuml;şterilerimizle y&uuml;z y&uuml;ze  g&ouml;r&uuml;şme, yeni m&uuml;şteri ve tedarik&ccedil;ilerle tanışma şansı bulduk. Bu tip ihtisas  fuarlarına bundan sonra da katılmayı d&uuml;ş&uuml;n&uuml;yoruz.&rdquo; dedi.
&nbsp;
Fotoğraflar:]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=44</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=44</guid><pubDate>Thu, 25 Jun 2009 00:00:00 +0300</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Dragoman MediaCat’de...]]></title><description><![CDATA[Dragoman Pazarlama M&uuml;d&uuml;r&uuml; &Ouml;zlem T&ouml;zge&rsquo;yle yapılan r&ouml;portaj Lider pazarlama iletişim dergisi MediaCat&rsquo;in Nisan sayısında yayımlandı. 
&nbsp;]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=43</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=43</guid><pubDate>Thu, 16 Apr 2009 00:00:00 +0300</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Çevirilerinizi kredi kartıyla ödeyin.]]></title><description><![CDATA[Dragoman&rsquo;dan, kriz dostu &ouml;deme imkanları.&nbsp;Artık firmamızdan aldığınız &ccedil;eviri ve teknik sistem hizmetlerinde kredi kartınızla &ouml;deme yapabileceksiniz. Detaylar i&ccedil;in lutfen &ccedil;eviri koordinat&ouml;rlerimizle iletişime ge&ccedil;iniz.]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=18</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=18</guid><pubDate>Fri, 16 Oct 2009 00:00:00 +0300</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Yeni Stil Kılavuzu : &quot;Konferans Terc&uuml;manlığı Kalite Kriterleri&quot;]]></title><description><![CDATA[Dragoman Stil Kılavuzu serisinin ikincisi &quot;Konferans Terc&uuml;manlığı Kalite Kriterleri&quot; hazırlanmıştır. İncelemek i&ccedil;in tıklayın.]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=17</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=17</guid><pubDate>Wed, 18 Feb 2009 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Çokuluslu şirketlerde kurumsal dil oluştumak artık imkansız değil!]]></title><description><![CDATA[Şirketler birleşiyor, ortak dilleri İngilizce oluyor. Oysa sıklıkla her iki tarafın da anadilleri farklı. Eğer siz de, sekt&ouml;r spesifik kavramlar bir yanda, k&uuml;lt&uuml;rel n&uuml;anslar diğer yanda, bir de şirket tercihleri eklenince bu uyum - entegrasyon&nbsp;s&uuml;recinde işin i&ccedil;inden &ccedil;ıkamıyorsanız Dragoman yardımınıza hazır.
Uluslararası şirketlerde t&uuml;m &ccedil;alışanların ve paydaşların ortak bir dil kullanmaları, yazılı ve s&ouml;zl&uuml; iletişimlerinde bu dili g&ouml;zetmeleri &uuml;r&uuml;n ve hizmetlerinde farkı yaratacak etmenlerden biridir. Dragoman &ccedil;okuluslu şirketlere hem s&ouml;zl&uuml; hem de yazılı &ccedil;eviri hizmeti veren ve kurumsal dil y&ouml;netimi konusunda ciddi bir birikim ve deneyime sahip kurumdur. Ayrıntılı bilgi i&ccedil;in M&uuml;şteri Temsilcimizle irtibata ge&ccedil;iniz.]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=8</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=8</guid><pubDate>Mon, 29 Dec 2008 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Dragoman 2009 yaz stajı başarıyla tamamlandı]]></title><description><![CDATA[Dragoman 2009 yaz stajı başarıyla tamamlandı. 

2009 yılı Ağustos ayında 7 stajyer kabul ettik. Ayın ilk iki haftası boyunca günde 4 seanstan oluşan yoğun bir eğitim ve alıştırma programı uyguladık.

Yaygın çeviri hatalarını, Dragoman yaklaşımını, çeşitli pratik çözümleri ve onlarca gerçek iş örneğini irdeledik.

Ayın geri kalan bölümünde stajyerlerimize çeşitli ödevler verdik. Yayınlanabilir formattaki ödevleri sitemizde ve Facebook sayfamızda paylaşıyoruz.]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=47</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=47</guid><pubDate>Sat, 31 Oct 2009 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Bilişim Zirvesi '08 e hizmet sponsorluğu yaptık.]]></title><description><![CDATA[G&Ouml;ZLER DRAGOMAN &Uuml;&Ccedil;L&Uuml;S&Uuml;NE &Ccedil;EVRİLİYOR
&lsquo;Bilişim Zirvesi&rsquo; bu yıl &ldquo;İşini yeniden keşfet!&rdquo; teması ile, 7 - 11 Ekim 2008 tarihleri arasında CeBIT Bilişim Eurasia ile aynı &ccedil;atı altında T&Uuml;YAP Beylikd&uuml;z&uuml; Fuar ve Kongre Merkezi&rsquo;nde ger&ccedil;ekleşti Zirvenin &uuml;r&uuml;n ve hizmet sponsorlarından olan Dragoman &Ccedil;eviri, Bilgi Teknolojileri ve Eğitim &uuml;&ccedil;lemesini vurgulayan tanıtımıyla &ouml;n plana &ccedil;ıktı.&nbsp;&nbsp; Dragoman&rsquo;ın &uuml;&ccedil;l&uuml; b&uuml;y&uuml;me stratejisinin kurumların ihtiya&ccedil;larıyla birebir &ouml;rt&uuml;şt&uuml;ğ&uuml;n&uuml; dile getiren Dragoman Operasyon Y&ouml;neticisi &Uuml;mit &Ouml;zaydın zirveyle ilgili değerlendirmelerini ş&ouml;yle &ouml;zetledi: 
&ldquo;D&uuml;nya ekonomisi son beş yılda ortalama %4 b&uuml;y&uuml;rken bilişim sekt&ouml;r&uuml; %20 &ndash; 25 b&uuml;y&uuml;me kaydetti. B&ouml;ylesine hızlı b&uuml;y&uuml;yen bir sekt&ouml;r&uuml;n d&uuml;nya &ccedil;apındaki en b&uuml;y&uuml;k buluşmalarından birine sponsor olmak bizim i&ccedil;in &ccedil;ok doğru bir karar ve haklı bir gurur.&nbsp; Zirvenin teması İşini Yeniden Keşfet.&nbsp; Biz de tam bunu yapıyor ve sadece &ccedil;eviri değil, dil teknolojileri ve eğitim alanında hizmetlerimize başlıyoruz.&rdquo;
&ldquo;G&uuml;zel T&uuml;rk&ccedil;e ve G&uuml;zel &Ccedil;eviri&rdquo; i&ccedil;in yola &ccedil;ıktık diyen &Ouml;zaydın, &ldquo;Fuar katılımcılarının %75&rsquo;i bilişim sekt&ouml;r&uuml;n&uuml; satın alan finans, tekstil, enerji, lojistik, sağlık ve perakende gibi alanlardan geliyor.&nbsp; Bu alanlar Dragoman &Ccedil;eviri&rsquo;nin de en g&uuml;&ccedil;l&uuml; olduğu alanlar.&nbsp; Fuar s&uuml;resince hem mevcut m&uuml;şterilemizle ilişkilerimizi tazeleme hem de yeni iş fırsatları yakalama şansı bulduk&rdquo; a&ccedil;ıklamasını yaptı.
7 &ndash; 11 Ekim tarihleri arasında d&uuml;zenlenen Bilişim Zirvesi&rsquo;nde beş g&uuml;n boyunca d&ouml;rt salonda sekiz terc&uuml;manla simultane &ccedil;eviri yapan Dragoman, aynı zamanda bu salonlara ISO standartlarına uygun en yeni teknoloji &uuml;r&uuml;n&uuml; simultane ses sistemleri de kurdu.&nbsp; Toplam yirmiyi aşkın oturumda yaklaşık &uuml;&ccedil;bin katılımcı G&uuml;zel &Ccedil;eviri ve G&uuml;zel T&uuml;rk&ccedil;e&rsquo;yle buluştu.&nbsp; Hemen her oturumda gerek k&uuml;rs&uuml;den anonslarla gerekse katılımcılar tarafından şahsen tebrik edilen Dragoman terc&uuml;manları teknik jargona hakimiyetleri ve en karmaşık s&ouml;ylemleri en duru lisanla aktarma becerileriyle takdir topladılar.&nbsp;
Turkcell, T&uuml;rk Telekom, HP ve Akbank gibi kurumsal sponsorların arasında ilk kez bir &ccedil;eviri şirketinin Bilişim Zirvesi&rsquo;ne sponsor olduğuna dikkat &ccedil;eken &Ouml;zaydın, &ldquo;Dragoman ilklere imza atmayı &ouml;nc&uuml; kurum k&uuml;lt&uuml;r&uuml;n&uuml;n bir par&ccedil;ası haline getirmeyi başarmıştır.&nbsp; Formula 1 ve motor sporları i&ccedil;in ilk &ccedil;eviri ekibini kuran, T&uuml;rkiye&rsquo;nin ilk ve en b&uuml;y&uuml;k kategorik terim s&ouml;zl&uuml;ğ&uuml;n&uuml; hazırlayan, AB &Ccedil;eviri standartlarını &uuml;lkemizde ilk defa uygulamaya başlayan ve dil teknolojileri yatırımları i&ccedil;in KOSGEB kanalıyla D&uuml;nya Bankası ARGE desteğini alan ilk &ccedil;eviri şirketi Dragoman&rsquo;dır,&rdquo; dedi.
Dragoman&rsquo;ı yeniden keşfedin!
Dragoman Ltd, İstanbul, Paris ve Londra ofislerinde hizmet veren T&uuml;rkiye&rsquo;nin lider Konferans &Ccedil;evirisi firmasıdır. Yıllık ortalama 3000 &ccedil;evirmen işg&uuml;n&uuml;yle ve 50 bin sayfalık &ldquo;butik yazılı &ccedil;eviri&rdquo; kapasitesiyle son 10 yılda kalitesini ispatlamış ve sekt&ouml;r&uuml;n kilit oyuncuları arasındaki yerini almıştır. T&uuml;rkiye&rsquo;nin en kapsamlı teknik s&ouml;zl&uuml;ğ&uuml;n&uuml;n de &ndash; www.dragomanos.com &ndash; sponsoru olan Dragoman, aynı zamanda motor sporları ve Formula 1 etkinliklerinde de &ouml;nc&uuml;d&uuml;r (www.gptranslation.com).&nbsp; 2008&rsquo;in ikinci yarısında faaliyete ge&ccedil;en teknoloji ve eğitim iştirakleriyle b&uuml;y&uuml;yen grup, kurumların &uuml;&ccedil; &ouml;nemli ihtiyacına cevap vermeye hazırlanıyor; &ccedil;eviri, eğitim ve bilişim teknolojileri.&nbsp; Dragoman işini yeniden keşfederken, t&uuml;m iş ortaklarını da Dragoman&rsquo;ı yeniden keşfetmeye davet ediyor.
Ayrıntılı bilgi i&ccedil;in: 0212 240 6590
&Ccedil;eviri: &Ouml;zlem T&ouml;zge ozlem@dragomanltd.com 
Teknoloji:&nbsp; Erman Peremeci erman@dragomanltd.com 
Eğitim:&nbsp; &Ccedil;ağatay D&ouml;nmez cagatay.donmez@dragomanakademi.com]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=15</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=15</guid><pubDate>Wed, 18 Feb 2009 00:00:00 +0200</pubDate></item> <item><title><![CDATA[Dragoman KOSGEB'den Ar-Ge Desteği Aldı.]]></title><description><![CDATA[Dragoman &quot;Kurumsal &Ccedil;eviri Belleği&quot; isimli AR-GE projesiyle KOSGEB desteklerinden yararlanmaya hak kazandı.]]></description><link>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=14</link><guid>http://www.dragomanltd.com/content.php?bolum=haberler&amp;ID=14</guid><pubDate>Wed, 18 Feb 2009 00:00:00 +0200</pubDate></item> </channel></rss>